Nehemiah 7

După ce s'a zidit zidul şi am pus uşile porţilor, au fost puşi în slujbele lor uşierii, cîntăreţii şi Leviţii.
इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
Am poruncit fratelui meu Hanani, şi lui Hanania, căpetenia cetăţuii Ierusalimului, om care întrecea pe mulţi prin credincioşia şi prin frica lui de Dumnezeu,
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
şi le-am zis: ,,Să nu se deschidă porţile Ierusalimului înainte de căldura soarelui, şi uşile să fie închise cu încuietorile, în faţa voastră. Locuitorii Ierusalimului să facă de strajă, fiecare la locul lui, înaintea casei lui.``
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea, şi casele nu erau zidite.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
Dumnezeul meu mi -a pus în inimă gîndul să adun pe mai mari, pe dregători şi poporul, ca să -i număr. Am găsit o carte cu spiţele de neam ale celor ce se suiseră întîi din robie, şi am văzut scris în ea cele ce urmează.
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
Iată pe cei din ţară cari s'au întors din robie, din aceia pe cari îi luase robi Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi cari s'au întors la Ierusalim şi în Iuda, fiecare în cetatea lui.
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
Au plecat cu Zorobabel, Iosua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilşan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul bărbaţilor din poporul lui Israel:
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
fiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi;
पॅरोश के वंशज#2,172
fiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi;
सपत्याह के वंशज#372
fiii lui Arah, şase sute cincizeci şi doi;
आरह के वंशज#652
fiii lui Pahat-Moab, din fiii lui Iosua şi ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece;
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
fiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
एलाम के वंशज#1,254
fiii lui Zatu, opt sute patruzeci şi cinci;
जत्तू के वंशज#845
fiii lui Zacai, şapte sute şasezeci;
जक्कै के वंशज#760
fiii lui Binui, şase sute patruzeci şi opt;
बिन्नूई के वंशज#648
fiii lui Bebai, şase sute douăzeci şi opt;
बेबै के वंशज#628
fiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci şi doi;
अजगाद की संतानें#2,322
fiii lui Adonicam, şase sute şase zeci şi şapte;
अदोनीकाम के वंशज#667
fiii lui Bigvai, două mii şase zeci şi şapte;
बिग्वै के वंशज#2,067
fiii lui Adin, şase sute cincizeci şi cinci;
आदीन के वंशज#655
fiii lui Ater, din familia lui Ezechia, nouăzeci şi opt;
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
fiii lui Haşum, trei sute douăzeci şi opt;
हाशम के वंशज#328
fiii lui Beţai, trei sute douăzeci şi patru;
बेसै के वंशज#324
fiii lui Harif, o sută doisprezece;
हारीप के वंशज#112
fiii lui Gabaon, nouăzeci şi cinci;
गिबोन के वंशज#95
oamenii din Betleem şi din Netofa, o sută optzeci şi opt;
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
oamenii din Anatot, o sută douăzeci şi opt;
अनातोत नगर के लोग#128
oamenii din Bet-Azmavet, patruzeci şi doi;
बेतजमावत नगर के लोग#42
oamenii din Chiriat-Iearim, din Chefira şi din Beerot, şapte sute patruzeci şi trei;
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
oamenii din Rama şi din Gheba, şase sute douăzeci şi unu;
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
oamenii din Micmas, o sută douăzeci şi doi;
मिकपास नगर के लोग#122
oamenii din Betel şi din Ai, o sută douăzeci şi trei;
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
oamenii din celalt Nebo, cincizeci şi doi;
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
fiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
fiii lui Harim, trei sute douăzeci;
हरीम नाम के नगर के लोग#320
fiii lui Ierihon, trei sute patruzeci şi cinci;
यरीहो नगर के लोग#345
fiii lui Lod, lui Hadid şi lui Ono, şapte sute douăzeci şi unu;
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
fiii lui Senaa, trei mii nouă sute treizeci.
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Preoţi: fiii lui Iedaia, din casa lui Iosua, nouă sute şapte zeci şi trei;
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
fiii lui Imer, o mie cinci zeci şi doi;
इम्मेर के वंशज#1,052
fiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte;
पशहूर के वंशज#1,247
fiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
हारीम के वंशज#117
Leviţi: fiii lui Iosua şi lui Cadmiel, din fiii lui Hodva, şaptezeci şi patru.
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Cîntăreţi: fiii lui Asaf, o sută patruzeci şi opt.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Uşieri: fiii lui Şalum, fiii lui Ater, fiii lui Talmon, fiii lui Acub, fiii lui Hatita, fiiii lui Şobai, o sută treizeci şi opt.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Slujitori ai Templului: fiii lui Ţiha, fiii lui Hasufa, fiii lui Tabaot,
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
fiii lui Cheros, fiii lui Sia, fiii lui Padon,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
fiii lui Lebana, fiii lui Hagaba, fiii lui Salmai,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
fiii lui Hanan, fiii lui Ghidel, fiii lui Gahar,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
fiii lui Reaia, fiii lui Reţin, fiii lui Necoda,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
fiii lui Gazam, fiii lui Uza, fiii lui Paseah,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
fiii lui Besai, fiii lui Mehunim, fiii lui Nefişim,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
fiii lui Bacbuc, fiii lui Hacufa, fiii lui Harhur,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
fiii lui Baţlit, fiii lui Mehida, fiii lui Harşa,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
fiii lui Barcos, fiii lui Sisera, fiii lui Tamah,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
fiii lui Neţiah, fiii lui Hatifa.
नसीह और हतीपा के वंशज,
Fiii robilor lui Solomon: fiii lui Sotai, fiii lui Soferet, fiii lui Perida,
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
fiii lui Iaala, fiii lui Darcon, fiii lui Ghidel,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
fiii lui Şefatia, fiii lui Hatil, fiii lui Pocheret-Haţebaim, fiii lui Amon.
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
Toţi slujitorii Templului şi fiii robilor lui Solomon: trei sute nouăzeci şi doi.
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
Iată pe ceice au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adon, şi din Imer, şi cari n'au putut să-şi arate casa părintească şi neamul, ca dovadă că erau din Israel.
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
Fiii lui Delaia, fiii lui Tobia, fiii lui Necoda, şase sute patruzeci şi doi.
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
Şi dintre preoţi: fiii lui Hobaia, fiii lui Hacoţ, fiii lui Barzilai, care luase de nevastă pe una din fetele lui Barzilai, Galaaditul, şi a fost numit cu numele lor.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n'au găsit -o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
şi dregătorul le -a spus să nu mănînce din lucrurile prea sfinte pînă nu va întreba un preot pe Urim şi Tumim.
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
Adunarea întreagă era de patruzeci şi două de mii trei sute şasezeci de inşi,
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
afară de robii şi roabele lor, în număr de şapte mii trei sute treizeci şi şapte. Printre ei se aflau două sute patruzeci şi cinci de cîntăreţi şi cîntăreţe.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Aveau şapte sute treizeci şi şase de cai, două sute patruzeci şi cinci de catîri,
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
patru sute treizeci şi cinci de cămile, şi şase mii şapte sute douăzeci de măgari.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Mulţi din capii de familie au făcut daruri pentru lucrare. Dregătorul a dat vistieriei o mie de darici de aur, cincizeci de potire, cinci sute treizeci de veşminte preoţeşti.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
Capii de familie au dat în vistieria lucrării douăzeci de mii de darici de aur şi două mii douăsute de mine de argint.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
Celalt popor a dat douăzeci de mii de darici de aur, două mii de mine de argint, şi şasezeci şi şapte de veşminte preoţeşti.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
Preoţii şi Leviţii, uşierii, cîntăreţii, oamenii din popor, slujitorii Templului şi tot Israelul s'au aşezat în cetăţile lor
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।