Psalms 50

(Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃
Din Sion, care este întruparea frumuseţei desăvîrşite, de acolo străluceşte Dumnezeu.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃
Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃
El strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său:
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
,,Strîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` -
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃
Atunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃
Ascultă, poporul Meu, şi voi vorbi; ascultă, Israele, şi te voi înştiinţa. Eu sînt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃
Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃
Nu voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃
Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃
Dacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃
Oare mănînc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sîngele ţapilor?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃
Adu ca jertfă lui Dumnezeu mulţămiri, şi împlineşte-ţi juruinţele făcute Celui Prea Înalt.
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃
Cheamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃
Dumnezeu zice însă celui rău: ,,Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu,
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃
cînd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃
Dacă vezi un hoţ, te uneşti cu el, şi te însoţeşti cu preacurvarii.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃
Dai drumul gurii la rău, şi limba ta urzeşte vicleşuguri.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃
Stai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃
Iată ce ai făcut, şi Eu am tăcut. Ţi-ai închipuit că Eu sînt ca tine. Dar te voi mustra, şi îţi voi pune totul supt ochi!
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃
Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃
Cine aduce mulţămiri, ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mîntuirea lui Dumnezeu.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃