Psalms 109

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃