Psalms 106

Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃