Proverbs 25

Iată încă vreocîteva din Pildele lui Solomon, strînse de oamenii lui Ezechia, împăratul lui Iuda. -
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
Slava lui Dumnezeu stă în ascunderea lucrurilor, dar slava împăraţilor stă în cercetarea lucrurilor. -
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Înălţimea cerurilor, adîncimea pămîntului, şi inima împăraţilor sînt nepătrunse. -
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Scoate zgura din argint, şi argintarul va face din el un vas ales.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Scoate şi pe cel rău dinaintea împăratului, şi scaunul lui de domnie se va întări prin neprihănire. -
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Nu te făli înaintea împăratului, şi nu lua locul celor mari;
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
căci este mai bine să ţi se zică: ,,Suie-te mai sus!`` decît să fii pogorît înaintea voivodului pe care ţi -l văd ochii. -
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
Nu te grăbi să te iei la ceartă, ca nu cumva la urmă să nu ştii ce să faci, cînd te va lua la ocări aproapele tău. -
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Apără-ţi pricina împotriva aproapelui tău, dar nu da pe faţă taina altuia,
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
ca nu cumva, aflînd -o cineva, să te umple de ruşine, şi să-ţi iasă nume rău care să nu se mai şteargă. -
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
Un cuvînt spus la vremea potrivită, este ca nişte mere de aur într'un coşuleţ de argint. -
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Ca o verigă de aur şi o podoabă de aur curat, aşa este înţeleptul care mustră, pentru o ureche ascultătoare. -
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Ca răcoreala zăpezii pe vremea secerişului, aşa este un sol credincios pentru cel ce -l trimete: el înviorează sufletul stăpînului său.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Ca norii şi vîntul fără ploaie, aşa este un om care se laudă pe nedrept cu dărniciile lui. -
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Prin răbdare se înduplecă un voivod, şi o limbă dulce poate zdrobi oase.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Dacă dai peste miere, nu mînca decît atît cît îţi ajunge, ca să nu ţi se scîrbească şi s'o verşi din gură. -
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Calcă rar în casa aproapelui tău, ca să nu se sature de tine şi să te urască. -
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Ca un buzdugan, ca o sabie şi ca o săgeată ascuţită, aşa este un om care face o mărturisire mincinoasă împotriva aproapelui său. -
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Ca un dinte stricat şi ca un picior care şchioapătează, aşa este încrederea într'un stricat la ziua necazului. -
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
Ca unul care îşi scoate haina pe o zi rece, sau varsă oţet pe silitră, aşa este cine cîntă cîntece unei inimi în nenorocire. -
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Dacă este flămînd vrăjmaşul tău, dă -i pîne să mănînce, dăcă -i este sete, dă -i apă să bea.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Căci făcînd aşa, aduni cărbuni aprinşi pe capul lui, şi Domnul îţi va răsplăti. -
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
Vîntul de miazănoapte aduce ploaia, şi limba clevetitoare aduce o faţă mîhnită. -
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
Mai bine să locuieşti într'un colţ pe acoperiş, decît să locuieşti într'o casă mare cu o nevastă gîlcevitoare. -
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Ca apa proaspătă pentru un om obosit, aşa este o veste bună venită dintr'o ţară depărtată. -
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Ca o fîntînă turbure şi ca un izvor stricat, aşa este cel neprihănit care se clatină înaintea celui rău. -
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Nu este bine să mănînci multă miere: tot aşa, nu este o cinste să alergi după slava ta însuţi. -
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Omul care nu este stăpîn pe sine, este ca o cetate surpată şi fără ziduri.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃