Proverbs 12

Cine iubeşte certarea, iubeşte ştiinţa; dar cine urăşte mustrarea, este prost. -
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
Omul de bine capătă bunăvoinţa Domnului, dar Domnul osîndeşte pe cel plin de răutate.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃
Omul nu se întăreşte prin răutate, dar rădăcina celor neprihăniţi nu se va clătina. -
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃
O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃
Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃
Cuvintele celor răi sînt nişte curse ca să verse sînge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte. -
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
Cei răi sînt răsturnaţi, şi nu mai sînt, dar casa celor neprihăniţi rămîne în picioare! -
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃
Un om este preţuit după măsura priceperii lui, dar cel cu inima stricată este dispreţuit. -
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
Mai bine să fii într'o stare smerită şi să ai o slugă, decît să faci pe fudulul şi să n'ai ce mînca. -
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃
Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃
Cine-şi lucrează ogorul va avea belşug de pîne, dar cine umblă după lucruri de nimic este fără minte. -
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
Cel rău pofteşte prada celor nelegiuiţi, dar rădăcina celor neprihăniţi rodeşte. -
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃
În păcătuirea cu buzele este o cursă primejdioasă, dar cel neprihănit scapă din bucluc. -
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃
Prin rodul gurii te saturi de bunătăţi, şi fiecare primeşte după lucrul mînilor lui. -
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃
Calea nebunului este fără prihană în ochii lui, dar înţeleptul ascultă sfaturile. -
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃
Nebunul îndată îşi dă pe faţă mînia, dar înţeleptul ascunde ocara. -
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃
Cine spune adevărul face o mărturisire dreaptă, dar martorul mincinos vorbeşte înşelăciune. -
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃
Cine vorbeşte în chip uşuratic, răneşte ca străpungerea unei săbii, dar limba înţelepţilor aduce vindecare. -
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
Buza care spune adevărul este întărită pe vecie, dar limba mincinoasă nu stă decît o clipă. -
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃
Înşelătoria este în inima celor ce cugetă răul, dar bucuria este pentru ceice sfătuiesc la pace. -
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃
Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
Buzele mincinoase sînt urîte Domnului, dar ceice lucrează cu adevăr îi sînt plăcuţi. -
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
Omul înţelept îţi ascunde ştiinţa, dar inima nebunilor vesteşte nebunia. -
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
Mîna celor harnici va stăpîni, dar mîna leneşă va plăti bir. -
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃
Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃
Cel neprihănit arată prietenului său calea cea bună, dar calea celor răi îi duce în rătăcire. -
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃
Leneşul nu-şi frige vînatul, dar comoara de preţ a unui om este munca. -
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃
Pe cărarea neprihănirii este viaţa, şi pe drumul însemnat de ea nu este moarte. -
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃