Joshua 15

Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
China, Dimona, Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
Chedeş, Haţor, Itnan,
וקדש וחצור ויתנן׃
Zif, Telem, Bealot,
זיף וטלם ובעלות׃
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
Amam, Şema, Molada,
אמם ושמע ומולדה׃
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
Baala, Iim, Aţem,
בעלה ועיים ועצם׃
Eltolad, Chesil, Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
Ţiclag, Madmana, Sansana,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Dilean, Miţpe, Iocteel,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
Lachis, Boţcat, Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון׃
Cabon, Lahmas, Chitliş,
וכבון ולחמס וכתליש׃
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
Libna, Eter, Aşan,
לבנה ועתר ועשן׃
Iiftah, Aşna, Neţib,
ויפתח ואשנה ונציב׃
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
Ecron, cetăţile şi satele lui;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
Anab, Eştemo, Anim,
וענב ואשתמה וענים׃
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
Arab, Duma, Eşean,
ארב ורומה ואשען׃
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
חלחול בית צור וגדור׃
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃