Job 41

Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃