Job 33

Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃