Genesis 36

Iată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.
ואלה תלדות עשו הוא אדום׃
Esau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי׃
şi pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות׃
Ada a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל׃
şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -
ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען׃
Esau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו׃
Căci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
Esau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום׃
Iată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר׃
Iată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו׃
Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.
ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז׃
Şi Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו׃
Iată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו׃
Iată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח׃
Iată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז׃
căpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה׃
Iată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.
ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו׃
Iată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו׃
Aceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום׃
Iată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃
Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃
Fiii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע׃
Iată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם׃
Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו׃
Iată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה׃
Iată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -
ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן׃
Iată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -
אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן׃
Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
אלה בני דישן עוץ וארן׃
Iată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה׃
căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר׃
Iată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל׃
Bela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
Iobab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני׃
Huşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית׃
Hadad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
Samla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
Iată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃
căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום׃