Colossians 3

Dacă deci aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu.
לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
Gîndiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pămînt.
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
Căci voi aţi murit, şi viaţa voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.
כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
Cînd Se va arăta Hristos, viaţa voastră, atunci vă veţi arăta şi voi împreună cu El în slavă.
בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
Deaceea, omorîţi mădularele voastre cari sînt pe pămînt: curvia, necurăţia, patima, pofta rea, şi lăcomia, care este o închinare la idoli.
על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃
Din pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste fiii neascultării.
כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃
Din numărul lor eraţi şi voi odinioară, cînd trăiaţi în aceste păcate.
אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
Dar acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mînie, de vrăjmăşie, de răutate, de clevetire, de vorbele ruşinoase, cari v'ar putea ieşi din gură.
אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
Nu vă minţiţi unii pe alţii, întrucît v'aţi desbrăcat de omul cel vechi, cu faptele lui,
ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃
şi v'aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care se înoieşte spre cunoştinţă, după chipul Celui ce l -a făcut.
ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃
Aici nu mai este nici Grec, nici Iudeu, nici tăiere împrejur, nici netăiere împrejur, nici Barbar, nici Schit, nici rob, nici slobod, ci Hristos este totul şi în toţi.
אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃
Astfel dar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi prea iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blîndeţă, cu îndelungă răbdare.
לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃
Îngăduiţi-vă unii pe alţii, şi, dacă unul are pricină să se plîngă de altul, iertaţi-vă unul pe altul. Cum v'a iertat Hristos, aşa iertaţi-vă şi voi.
ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃
Dar mai pe sus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvîrşirii.
ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
Pacea lui Hristos, la care aţi fost chemaţi, ca să alcătuiţi un singur trup, să stăpînească în inimile voastre, şi fiţi recunoscători.
וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃
Cuvîntul lui Hristos să locuiască din belşug în voi în toată înţelepciunea. Învăţaţi-vă şi sfătuiţi-vă unii pe alţii cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, cîntînd lui Dumnezeu cu mulţămire în inima voastră.
דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃
Şi orice faceţi, cu cuvîntul sau cu fapta, să faceţi totul în Numele Domnului Isus, şi mulţămiţi, prin El, lui Dumnezeu Tatăl.
וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃
Nevestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri, cum se cuvine în Domnul.
אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃
Bărbaţilor, iubiţi-vă nevestele, şi nu ţineţi necaz pe ele.
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
Copii, ascultaţi de părinţii voştri în toate lucrurile, căci lucrul acesta place Domnului.
הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃
Părinţilor, nu întărîtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea.
האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃
Robilor, ascultaţi în toate lucrurile pe stăpînii voştri pămînteşti; nu numai cînd sînteţi supt ochii lor, ca cei ce caută să placă oamenilor, ci cu curăţie de inimă, ca unii cari vă temeţi de Domnul.
העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃
Orice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃
ca unii cari ştiţi că veţi primi dela Domnul răsplata moştenirii. Voi slujiţi Domnului Hristos.
וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃
Căci cine umblă cu strîmbătate, îşi va primi plata după strîmbătatea, pe care a făcut -o; şi nu se are în vedere faţa omului.
וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃