Psalms 33

Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
Lăudaţi pe Domnul cu arfa, lăudaţi -L cu alăuta cu zece coarde.
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
El îngrămădeşte apele mării într'un morman, şi pune adîncurile în cămări.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
Căci el zice, şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
El le întocmeşte inima la toţi, şi ia aminte la toate faptele lor.
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este Ajutorul şi Scutul nostru.
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.