Psalms 145

(O cîntare de laudă a lui David.) Te voi înălţa, Dumnezeule, Împăratul meu, şi voi binecuvînta Numele tău în veci de veci.
Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
În fie care zi Te voi binecuvînta, şi voi lăuda Numele Tău în veci de veci.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Mare este Domnul şi foarte vrednic de laudă, şi mărimea Lui este nepătrunsă.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Fiecare neam de om să laude lucrările Tale, şi să vestească isprăvile Tale cele mari!
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
Voi spune strălucirea slăvită a măreţiei Tale, şi voi cînta minunile Tale.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Oamenii vor vorbi de puterea Ta cea înfricoşată, şi eu voi povesti mărimea Ta.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Să se trîmbiţeze aducerea aminte de nemărginita Ta bunătate, şi să se laude dreptatea Ta!
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Domnul este bun faţă de toţi, şi îndurările Lui se întind peste toate lucrările Lui.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Toate lucrările Tale Te vor lăuda, Doamne! Şi credincioşii Tăi Te vor binecuvînta.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Vor spune slava împărăţiei Tale, şi vor vesti puterea Ta,
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
ca să facă cunoscut fiilor oamenilor puterea Ta, şi strălucirea plină de slavă a împărăţiei Tale.
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
Împărăţia Ta este o împărăţie vecinică, şi stăpînirea Ta rămîne în picioare în toate veacurile.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Domnul sprijineşte pe toţi ceice cad, şi îndreaptă pe cei încovoiaţi.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, şi Tu le dai hrana la vreme.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Îţi deschizi mîna, şi saturi după dorinţă tot ce are viaţă.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Domnul este drept în toate căile Lui, şi milostiv în toate faptele Lui.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
Domnul este lîngă toţi cei ce -L cheamă, lîngă cei ce -L cheamă cu toată inima.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
El împlineşte dorinţele celor ce se tem de El, le aude strigătul şi -i scapă.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
Domnul păzeşte pe toţi cei ce -L iubesc, şi nimiceşte pe toţi cei răi.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
Gura mea să vestească lauda Domnului, şi orice făptură să binecuvînteze Numele Lui cel sfînt în veci de veci!
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.