Psalms 114

Cînd a ieşit Israel din Egipt, cînd a plecat casa lui Iacov dela un popor străin,
Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,
Iuda a ajuns locaşul Lui cel sfînt, şi Israel stăpînirea Lui.
Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
Marea a văzut lucrul acesta şi a fugit, Iordanul s'a întors înapoi:
Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
munţii au sărit ca nişte berbeci, şi dealurile ca nişte miei.
Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.
Ce ai tu, mare, de fugi, şi tu, Iordanule, de te întorci înapoi?
Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
Ce aveţi, munţilor, de săltaţi ca nişte berbeci, şi voi, dealurilor, ca nişte miei?
Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?
Da, cutremură-te, pămîntule, înaintea Domnului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
care preface stînca în iaz, şi cremenea în izvor de ape.
Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.