Job 22

Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
Lè sa a, Elifaz, moun lavil Teman an, pran lapawòl. Li di konsa:
,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
-Eske yon moun ka itil Bondye? Non! Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil.
Dacă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
Lè ou fè sa ki byen, ki enterè Bondye ki gen tout pouvwa a jwenn nan sa? Sa sa rapòte l' lè ou mennen bak ou dwat?
Pentru evlavia ta te pedepseşte El oare, şi intră la judecată cu tine?
Eske se paske ou gen krentif pou Bondye kifè l'ap rale zòrèy ou konsa, kifè l'ap trennen ou nan tribinal li?
Nu -i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale fără număr?
Non. Se paske ou fè anpil peche. Se paske ou te san limit nan fè mechanste.
Luai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
Ou fè frè ou ba ou garanti pou lajan li pa t' dwe ou. Ou pran ata rad ki sou li, ou kite l' toutouni.
Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
Ou refize bay moun ki te swaf yo ti gout dlo. Ou refize bay moun ki te grangou yo moso pen.
Ţara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.
Ou pwofite fòs ou ak pozisyon ou pou pran tout peyi a pou ou.
Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.
Ou refize lonje men ou bay vèv yo. Ou maltrete timoun ki san papa yo.
Pentru aceea eşti înconjurat de curse, şi te -a apucat groaza dintr'o dată.
Se poutèt sa, kote ou rive se pèlen yo pare pou ou. Ou rete konsa, kè ou kase.
Nu vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
Sitèlman fè nwa, ou pa ka wè. Ou nan dlo jouk nan kou!
Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vîrful stelelor, ce înalt este!
Eske se pa anwo nèt nan syèl la Bondye rete? Se anba pou li voye je l' pou l' ka wè zetwal yo.
Şi tu zici: ,Ce ştie Dumnezeu? Poate să judece El prin întunerecul de nori?
Ou konn sa, epi w'ap di: Sa Bondye ka konnen? Li kache dèyè nwaj yo, ki jan pou l' jije sa k'ap pase sou latè?
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
Nwaj yo twò pwès, li pa ka wè. Se sou fetay syèl la l'ap mache.
Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi,
Ou vle mache pye pou pye dèyè mechan yo, nan move chemen yo te toujou pran depi lontan an!
cari au fost luaţi înainte de vreme, şi au ţinut cît ţine un pîrîu care se scurge?
Yo mouri anvan lè yo tou. Yo tankou lavalas: anvan ou bat je ou, yo pase.
Ei ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
Yo menm tou yo t'ap di Bondye: Wete kò ou sou nou! Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ka fè nou?
Şi totuş Dumnezeu le umpluse casele de bunătăţi. -Departe de mine sfatul celor răi! -
Atò, se Bondye menm ki te plen kay yo ak richès. Mwen pa janm konprann ki jan mechan yo ka fè di sa.
Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
Men, lè y'ap pini mechan yo, moun ki mache dwat yo va kontan, inonsan yo va pase yo nan rizib.
şi va zice: ,Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
Gade jan grannèg yo fini non! Dife boule tou sa yo te genyen.
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
Jòb monchè, byen ak Bondye ankò, tande! Sispann chache l' kont!
Primeşte învăţătură din gura Lui, şi pune-ţi la inimă cuvintele Lui.
Koute pawòl li t'ap di ou yo. Kenbe yo nan kè ou.
Vei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
Wi, tounen vin jwenn li, san lògèy nan kè ou. Sispann fè sa ki mal lakay ou.
Aruncă dar aurul în ţărînă, aruncă aurul din Ofir în prundul pîraielor!
Voye tout lò ou jete nan fatra. Pi bon pyès lò ou yo, jete yo nan galèt larivyè.
Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
Atunci Cel Atot puternic va fi desfătarea ta, şi îţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
Paske, lè sa a, se nan Bondye ki gen tout pouvwa a w'a jwenn tout plezi ou. Se sou Bondye w'a toujou gade.
Îl vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele.
Lè w'a lapriyè nan pye l', l'a reponn ou. W'a kenbe tout pwomès ou fè l' yo.
Pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
Tout zafè ou va mache byen. Limyè va klere byen bèl sou tout wout ou.
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
Bondye kraze lògèy moun awogan. Men, li sove moun ki bese tèt devan li.
El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``
L'ap delivre ou si ou inonsan. L'a sove ou, si ou pa janm sal men ou nan anyen.