I Chronicles 24

Iată cetele fiilor lui Aaron. Fiii lui Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar şi Itamar.
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Nadab şi Abihu au murit înaintea tatălui lor, fără să aibă fii; şi Eleazar şi Itamar au împlinit slujba de preoţi.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
David a împărţit pe fiii lui Aaron, rînduindu -i după slujba pe care o aveau s'o facă; Ţadoc făcea parte din urmaşii lui Eleazar, şi Ahimelec din urmaşii lui Itamar.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
Printre fiii lui Eleazar s'au găsit mai multe căpetenii decît printre fiii lui Itamar, şi i-au împărţit aşa că fiii lui Eleazar aveau şasesprezece căpetenii de case părinteşti, şi fiii lui Itamar opt căpetenii de case părinteşti.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
I-au împărţit prin sorţ, între unii şi alţii, căci căpeteniile sfîntului locaş şi căpeteniile lui Dumnezeu erau din fiii lui Eleazar şi din fiii lui Itamar.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Şemaia, fiul lui Netaneel, scriitorul, din seminţia lui Levi, i -a scris înaintea împăratului şi mai marilor, înaintea preotului Ţadoc şi Ahimelec, fiul lui Abiatar, şi înaintea căpeteniilor caselor părinteşti ale preoţilor şi Leviţilor. Au tras la sorţi cîte o casă părintească pentru Eleazar, şi au tras şi cîte una pentru Itamar.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Cel dintîi sorţ a ieşit pentru Iehoiarib; al doilea pentru Iedaia;
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
al treilea pentru Harim; al patrulea, pentru Seorim;
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
al cincilea, pentru Malchia; al şaselea, pentru Miiamin;
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
al şaptelea, pentru Hacoţ; al optulea, pentru Abia;
Akòz setyèm, Abija wityèm,
al nouălea, pentru Iosua; al zecelea, pentru Şecania:
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
al unsprezecelea, pentru Eliaşib; al doisprezecelea, pentru Iachim;
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
al treisprezecelea, pentru Hupa; al patrusprezecelea, pentru Ieşebeab;
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
al cincisprezecelea, pentru Bilga; al şasesprezecelea, pentru Imer;
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
al şaptesprezecelea, pentru Hezir; al optsprezecelea pentru Hapiţeţ;
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
al nouăsprezecelea, pentru Petahia; al douăzecilea, pentru Ezechiel;
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
al douăzeci şi unulea, pentru Iachin; al douăzeci şi doilea, pentru Gamul;
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
al douăzeci şi treilea, pentru Delaia; al douăzeci şi patrulea, pentru Maazia.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
Acesta era şirul în care aveau să-şi facă slujba, ca să intre în Casa Domnului, după rînduiala pusă de Aaron, tatăl lor, potrivit cu poruncile pe cari i le dăduse Domnul, Dumnezeul lui Israel.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Iată căpeteniile celorlalţi Leviţi. -Din fiii lui Amram: Şubael; din fiii lui Şubael: Iehdia;
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
din Rehabia, din fiii lui Rehabia: căpetenia Işia.
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Din Iţehariţi: Şelomot; din fiii lui Şelomot: Iahat.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
Fiii lui Hebron: Ieria, Amaria, al doilea, Iahaziel, al treilea, Iecameam, al patrulea.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Fiul lui Uziel: Mica; din fiii lui Mica: Şamir;
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
fratele lui Mica: Işia; din fiii lui Işia: Zaharia. -
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Fiii lui Merari: Mahli şi Muşi, şi fiii fiului său Iaazia.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Fiii lui Merari, ai fiului său Iaazia: Şoham, Zacur şi Ibri.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Din Mahli: Eleazar, care n'a avut fii;
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
din Chis, fiii lui Chis: Ierahmeel.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Fiii lui Muşi: Mahli, Eder şi Ierimot. Aceştia sînt fiii lui Levi, după casele lor părinteşti.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
Şi ei, ca şi fraţii lor, fiii lui Aaron, au tras la sorţ înaintea împăratului David, înaintea lui Ţadoc şi Ahimelec, şi înaintea căpeteniilor caselor părinteşti ale preoţilor şi Leviţilor, şi anume fiecare cap de casă întocmai ca cel mai mic din fraţii săi.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.