Psalms 88

(O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautul. O cîntare a lui Heman, Ezrahitul.) Doamne, Dumnezeul mîntuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta!
von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter.] Jehova, Gott meiner Rettung! des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
S'ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele;
Es komme vor dich mein Gebet! neige dein Ohr zu meinem Schreien!
căci mi s'a săturat sufletul de rele, şi mi se apropie viaţa de locuinţa morţilor.
Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol.
Sînt pus în rîndul celor ce se pogoară în groapă, sînt ca un om, care nu mai are putere.
Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
Stau întins printre cei morţi, ca cei ucişi şi culcaţi în mormînt, de cari nu-Ţi mai aduci aminte, şi cari sînt despărţiţi de mîna Ta.
Unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
M'ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întunerec, în adîncuri.
Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
Mînia Ta mă apasă, şi mă năpădeşti cu toate valurile Tale. -
Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela.)
Ai îndepărtat dela mine pe toţi prietenii mei, m'ai făcut o pricină de scîrbă pentru ei; sînt închis şi nu pot să ies.
Meine Bekannten hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.
Mi se topesc ochii de suferinţă; în toate zilele Te chem, Doamne, şi-mi întind mînile spre Tine!
Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
Oare pentru morţi faci Tu minuni? Sau se scoală morţii să Te laude? -
Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela.)
Se vorbeşte de bunătatea Ta în mormînt, şi de credincioşia Ta în Adînc?
Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
Sînt cunoscute minunile Tale în întunerec, şi dreptatea Ta în ţara uitării?
Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?
Doamne, eu îşi cer ajutorul, şi dimineaţa rugăciunea mea se înalţă la Tine.
Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
Pentruce, Doamne, lepezi sufletul meu? Pentruce îmi ascunzi Faţa Ta?
Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
Din tinereţă, sînt nenorocit şi trag să mor, sînt cuprins de spaimele Tale, şi nu ştiu ce să mai fac.
Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt.
Mînia Ta trece peste mine, spaimele Tale mă nimicesc de tot.
Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
Ele mă înconjoară toată ziua, ca nişte ape, mă înfăşoară toate deodată.
Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
Ai depărtat dela mine pe prieteni şi tovarăşi; şi cei de aproape ai mei s'au făcut nevăzuţi.
Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.