Psalms 81

(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al lui Asaf.) Cîntaţi cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră! Înălţaţi strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!
Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Cîntaţi o cîntare, sunaţi din tobă, din arfa cea plăcută şi din alăută!
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
Sunaţi din trîmbiţă la luna nouă, la luna plină, în ziua sărbătorii noastre!
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
Căci aceasta este o lege pentru Israel, o poruncă a Dumnezeului lui Iacov.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
El a rînduit sărbătoarea aceasta pentru Iosif, cînd a mers împotriva ţării Egiptului... Atunci am auzit un glas, pe care nu l-am cunoscut: -
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
,,I-am descărcat povara de pe umăr, şi mînile lui nu mai ţin coşul.
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
Ai strigat în necaz, şi te-am izbăvit; ţi-am răspuns în locul tainic al tunetului, şi te-am încercat la apele Meriba. -
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
Ascultă, poporul Meu, şi te voi sfătui, Israele, de M'ai asculta!
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
Niciun dumnezeu străin să nu fie în mijlocul tău, şi să nu te închini înaintea dumnezeilor străini!
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te-am scos din ţara Egiptului; deschide-ţi gura larg, şi ţi -o voi umplea!``
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
Dar poporul Meu n'a ascultat glasul Meu, Israel nu M'a ascultat.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
Atunci i-am lăsat în voia pornirilor inimii lor, şi au urmat sfaturile lor.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
O! de M'ar asculta poporul Meu, de ar umbla Israel în căile Mele!
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
Într'o clipă aş înfrunta pe vrăjmaşii lor, Mi-aş întoarce mîna împotriva protivnicilor lor;
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
ceice urăsc pe Domnul l-ar linguşi, şi fericirea lui Israel ar dăinui în veci.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
L-aş hrăni cu cel mai bun grîu, şi l-aş sătura cu miere din stîncă.
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.