Psalms 73

(Un psalm al lui Asaf.) Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.
Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Totuş, era să mi se îndoaie piciorul, şi erau să-mi alunece paşii!
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Căci mă uitam cu jind la cei nesocotiţi, cînd vedeam fericirea celor răi.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Într'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Deaceea mîndria le slujeşte ca salbă, şi asuprirea este haina care -i înveleşte.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Li se bulbucă ochii de grăsime, şi au mai mult decît le-ar dori inima.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Rîd, şi vorbesc cu răutate de asuprire: vorbesc de sus,
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
îşi înalţă gura pînă la ceruri, şi limba le cutreieră pămîntul.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Deaceea aleargă lumea la ei, înghite apă din plin,
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
şi zice: ,,Ce ar putea să ştie Dumnezeu, şi ce ar putea să cunoască Cel Prea Înalt?``
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Aşa sînt cei răi: totdeauna fericiţi, şi îşi măresc bogăţiile.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Degeaba dar mi-am curăţit eu inima, şi mi-am spălat mînile în nevinovăţie:
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
căci în fiecare zi sînt lovit, şi în toate dimineţile sînt pedepsit.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Dacă aş zice: ,,Vreau să vorbesc ca ei,`` iată că n'aş fi credincios neamului copiilor Tăi.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
M'am gîndit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zădarnică mi -a fost truda,
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
pînă ce am intrat în sfîntul locaş al lui Dumnezeu, şi am luat seama la soarta dela urmă a celor răi.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Da, Tu -i pui în locuri alunecoase, şi -i arunci în prăpăd.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Cum sînt nimiciţi într'o clipă! Sînt perduţi, prăpădiţi printr'un sfîrşit năpraznic.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Ca un vis la deşteptare, aşa le lepezi chipul, Doamne, la deşteptarea Ta!
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Cînd mi se amăra inima, şi mă simţeam străpuns în măruntaie,
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
eram prost şi fără judecată, eram ca un dobitoc înaintea Ta.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Însă eu sînt totdeauna cu Tine, Tu m'ai apucat de mîna dreaptă;
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
mă vei călăuzi cu sfatul Tău, apoi mă vei primi în slavă.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Carnea şi inima pot să mi se prăpădească: fiindcă Dumnezeu va fi pururea stînca inimii mele şi partea mea de moştenire.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Căci iată că ceice se depărtează de Tine, pier; Tu nimiceşti pe toţi ceice-Ţi sînt necredincioşi.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Cît pentru mine, fericirea mea este să mă apropii de Dumnezeu: pe Domnul Dumnezeu Îl fac locul meu de adăpost, ca să povestesc toate lucrările Tale.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.