Proverbs 4

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.