Job 22

Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Dacă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Pentru evlavia ta te pedepseşte El oare, şi intră la judecată cu tine?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Nu -i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale fără număr?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Luai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Ţara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Pentru aceea eşti înconjurat de curse, şi te -a apucat groaza dintr'o dată.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Nu vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vîrful stelelor, ce înalt este!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
Şi tu zici: ,Ce ştie Dumnezeu? Poate să judece El prin întunerecul de nori?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi,
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
cari au fost luaţi înainte de vreme, şi au ţinut cît ţine un pîrîu care se scurge?
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Ei ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
Şi totuş Dumnezeu le umpluse casele de bunătăţi. -Departe de mine sfatul celor răi! -
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
şi va zice: ,Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Primeşte învăţătură din gura Lui, şi pune-ţi la inimă cuvintele Lui.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Vei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Aruncă dar aurul în ţărînă, aruncă aurul din Ofir în prundul pîraielor!
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
Atunci Cel Atot puternic va fi desfătarea ta, şi îţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Îl vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.