I Thessalonians 5

Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit.
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Freuet euch allezeit;
Rugaţi-vă neîncetat.
betet unablässig;
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
Nu stingeţi Duhul.
Den Geist löschet nicht aus;
Nu dispreţuiţi proorociile.
Weissagungen verachtet nicht;
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Brüder, betet für uns.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!