Psalms 105

Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!