Proverbs 4

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.