Proverbs 20

Vinul este batjocoritor, băuturile tari sînt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înţelept. -
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
Frica pe care o însuflă împăratul este ca răcnetul unui leu, cine îl supără, păcătuieşte împotriva sa însuş. -
La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpînit de aprindere. -
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
Toamna, leneşul nu ară; la secerat, ar vea să strîngă roade, dar nu este nimic! -
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
Sfaturile în inima omului sînt ca nişte ape adînci, dar omul priceput ştie să scoată din ele. -
Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
Mulţi oameni îşi trîmbiţează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios? -
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! -
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Cine poate zice: ,,Mi-am curăţit inima, sînt curat de păcatul meu?`` -
Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -
Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată şi fără prihană. -
L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Urechea care aude, şi ochiul care vede, şi pe una şi pe celalt, Domnul le -a făcut. -
L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii, şi te vei sătura de pîne. -
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
,,Rău! Rău!`` zice cumpărătorul, şi plecînd, se fericeşte. -
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
Este aur şi sînt multe mărgăritare; dar buzele înţelepte sînt un lucru scump. -
Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul; şi ţine -l zălog pentru alţii. -
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Pînea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriş. -
Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Planurile se pun la cale prin sfat! Fă războiul cu chibzuinţă. -
Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucrurile ascunse; şi cu cel ce nu-şi poate ţinea gura să nu te amesteci. -
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Dacă cineva blăstămă pe tatăl său şi pe mamă-sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunerecului. -
Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
O moştenire repede cîştigată dela început, nu va fi binecuvîntată la sfîrşit. -
Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. -
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Domnu îndreaptă paşii omului, dar ce înţelege omul din calea sa? -
C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduinţă sfîntă, şi abea după ce a făcut juruinţa să se gîndească. -
C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
Un împărat înţelept vîntură pe cei răi, şi trece cu roata peste ei. -
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Suflarea omului este o lumină a Domnului, care pătrunde pînă în fundul măruntaielor. -
Le souffle de l'homme est une lampe de l'Eternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. -
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
Mijloacele de vindecare pentru cel rău sînt bătăile şi vînătăile pînă la rană. -
Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.