Proverbs 14

Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -
Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -
Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -
S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. -
Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -
La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -
Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -
Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Omul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. -
L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
Cei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. -
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
În adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie.
Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Oriunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. -
Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
Bogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. -
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. -
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -
Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -
La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -
Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
Cine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. -
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -
Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Un împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.