Proverbs 10

Pildele lui Solomon. Un fiu înţelept este bucuria tatălui, dar un fiu nebun este mîhnirea mamei sale.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Comorile cîştigate pe nedrept nu folosesc, dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Cine lucrează cu o mînă leneşă sărăceşte, dar mîna celor harnici îmbogăţeşte.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Cine strînge vara, este un om chibzuit, cine doarme în timpul seceratului este un om care face ruşine.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Pe capul celui neprihănit sînt binecuvîntări, dar gura celor răi ascunde sîlnicie.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Pomenirea celui neprihănit este binecuvîntată, dar numele celor răi putrezeşte. -
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte învăţăturile, dar cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Cine umblă fără prihană, umblă fără teamă, dar cine apucă pe căi strîmbe se dă singur de gol. -
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Cine clipeşte din ochi este o pricină de întristare, şi cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Gura celui neprihănit este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde sîlnicie. -
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Ura stîrneşte certuri, dar dragostea acopere toate greşelile. -
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte. -
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Înţelepţii păstrează ştiinţa, dar gura nebunului este o pieire apropiată. -
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; dar prăpădirea celor nenorociţi, este sărăcia lor. -
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Cel neprihănit îşi întrebuinţează cîştigul pentru viaţă, iar cel rău îşi întrebuinţează venitul pentru păcat. -
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Cine îşi aduce aminte de certare apucă pe calea vieţii; dar cel ce uită mustrarea apucă pe căi greşite. -
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Cine ascunde ura, are buze mincinoase, şi cine răspîndeşte bîrfelile este un nebun. -
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Cine vorbeşte mult nu se poate să nu păcătuiască, dar cel ce-şi ţine buzele, este un om chibzuit. -
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Limba celui neprihănit este argint ales; inima celor răi este puţin lucru. -
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Buzele celui neprihănit înviorează pe mulţi oameni, dar nebunii mor fiindcă n'au judecată. -
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Binecuvîntarea Domnului îmbogăţeşte, şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz. -
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Pentru cel nebun este o plăcere să facă răul, dar pentru cel înţelept este o plăcere să lucreze cu pricepere. -
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Celui rău de ce se teme aceea i se întîmplă, dar celor neprihăniţi li se împlineşte dorinţa. -
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Cum trece vîrtejul, aşa piere cel rău; dar cel neprihănit are temelii vecinice. -
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce -l trimete. -
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sînt scurtaţi. -
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decît bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri. -
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul. -
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. -
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Gura celui neprihănit scoate înţelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. -
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Buzele celui neprihănit ştiu să vorbească lucruri plăcute, dar gura celor răi spune răutăţi.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.