Lamentations 5

,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!