Joshua 15

Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
Elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d'Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En-Schémesch, et se prolongeait jusqu'à En-Roguel.
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
Elle montait de là par la vallée de Ben- Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
Du sommet de la montagne elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d'Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
Elle continuait sur le côté septentrional d'Ekron, s'étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu'à Jabneel, pour aboutir à la mer.
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l'Eternel l'avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d'Anak.
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.
Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Tel fut l'héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
China, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, Adada,
Chedeş, Haţor, Itnan,
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
Zif, Telem, Bealot,
Ziph, Thélem, Bealoth,
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
Amam, Şema, Molada,
Amam, Schema, Molada,
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja,
Baala, Iim, Aţem,
Baala, Ijjim, Atsem,
Eltolad, Chesil, Horma,
Eltholad, Kesil, Horma,
Ţiclag, Madmana, Sansana,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
Dilean, Miţpe, Iocteel,
Dilean, Mitspé, Joktheel,
Lachis, Boţcat, Eglon,
Lakis, Botskath, Eglon,
Cabon, Lahmas, Chitliş,
Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
Libna, Eter, Aşan,
Libna, Ether, Aschan,
Iiftah, Aşna, Neţib,
Jiphtach, Aschna, Netsib,
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.
Ecron, cetăţile şi satele lui;
Ekron, les villes de son ressort et ses villages;
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
depuis Ekron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages,
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,
Anab, Eştemo, Anim,
Anab, Eschthemo, Anim,
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
Arab, Duma, Eşean,
Arab, Duma, Eschean,
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca,
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages.
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.