Job 12

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Job prit la parole et dit:
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.