Job 11

Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
,,Să rămînă această năvală de cuvinte fără răspuns, şi să creadă limbutul că are dreptate?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
Vor face vorbele tale deşerte pe oameni să tacă? Şi-ţi vei bate joc de alţii, fără să te facă cineva de ruşine?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Tu zici: ,Felul meu de a vedea este drept, şi sînt curat în ochii Tăi.` -
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
A! de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă,
Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
şi de ţi-ar descoperi tainele înţelepciunii Lui, ale înţelepciunii Lui nemărginite, ai vedea atunci că nu-ţi răsplăteşte totuş după fărădelegea ta.
Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.
Poţi spune tu că poţi pătrunde adîncimile lui Dumnezeu, că poţi ajunge la cunoştinţa desăvîrşită a Celui Atot puternic?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
Întinderea ei este mai lungă decît pămîntul, şi mai lată decît marea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
Dacă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine -L poate opri?
S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
Căci El cunoaşte pe făcătorii de rele, vede uşor pe vinovaţi.
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
Omul dimpotrivă, are minte de nebun, şi s'a născut ca mînzul unui măgar sălbatic!
L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mînile spre El.
Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,
Depărtează-te de fărădelege, şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.
Eloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
Şi atunci, îţi vei ridica fruntea fără teamă, vei fi tare şi fără frică;
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
îţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.
Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
Zilele tale vor străluci mai tare decît soarele la amiază, întunerecul tău va fi ca lumina dimineţii.
Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Vei fi plin de încredere, şi nădejdea nu-ţi va fi zădarnică. Te vei uita în jurul tău, şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Dar ochii celor răi se vor topi; ei n'au loc de scăpare: moartea, iată nădejdea lor!``
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!