Psalms 48

(O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core.) Mare este Domnul şi lăudat de toţi, în cetatea Dumnezeului nostru, pe muntele Lui cel sfînt.
Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
Frumoasă înalţime, bucuria întregului pămînt, este muntele Sionului; în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Dumnezeu, în casele Lui împărăteşti, este cunoscut ca un turn de scăpare.
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
Căci iată că împăraţii se adunaseră: doar au trecut împreună,
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
au privit -o, au înlemnit, s'au temut, şi au luat -o la fugă.
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
I -a apucat un tremur acolo, ca durerea unei femei la facere.
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
Au fost izgoniţi de parcă ar fi fost luaţi de vîntul de răsărit, care sfărîmă corăbiile din Tarsis.
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
Întocmai cum auzisem spunîndu-se, aşa am văzut în cetatea Domnului oştirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o va face să dăinuiască pe vecie. -
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, Sela!
Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gîndim, în mijlocul Templului Tău!
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
Ca şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună pînă la marginile pămîntului; dreapta Ta este plină de îndurare.
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
Se bucură muntele Sionului, şi se veselesc fiicele lui Iuda de judecăţile Tale.
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
Străbateţi Sionul, şi ocoliţi -l, număraţi -i turnurile,
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
priviţi -i întăritura, şi cercetaţi -i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci; El va fi călăuza noastră pînă la moarte.
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.