Psalms 106

Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!