Job 39

Ştii tu cînd îşi fac caprele sălbatice puii? Vezi tu pe cerboaice cînd fată?
Tiedätkös, koska metsävuohet poikivat, eli oletkos havainnut peurat käyvän tiineenä?
Numeri tu lunile în cari sînt însărcinate, şi cunoşti tu vremea cînd nasc?
Oletkos lukenut heidän kuukautensa, koska ne täydellänsä ovat? eli tiedätkös ajan, koska he poikivat?
Ele se pleacă, fată puii, şi scapă iute de durerile lor.
He kumartavat heitänsä poikiessansa, ja ajavat sen pois, josta heillä kipu on.
Puii lor prind vlagă şi cresc supt cerul slobod, pleacă, şi nu se mai întorc la ele.
Heidän poikansa vahvistuvat ja kasvavat jyvistä: ne menevät ulos, ja ei palaja heidän tykönsä.
Cine a lăsat slobod măgarul sălbatic, izbăvindu -l de orice legătură?
Kuka on metsä-aasin antanut niin vapaana käydä? kuka on metsä-aasin siteen päästänyt?
I-am dat ca locuinţă pustiul, şi pămîntul sărac ca locaş.
Jolle minä olen erämaan huoneeksi antanut ja korven asuinsiaksi.
El rîde de zarva cetăţilor,
Hän katsoo ylön kaupungin pauhinaa: vartian huutoa ei hän kuule.
Străbate munţii ca să-şi găsească hrana, şi umblă după tot ce este verde.
Hän katsoo vuorella laiduntansa, ja etsii kussa viheriäistä on.
Vrea bivolul sălbatic să fie în slujba ta? Şi stă el noaptea la ieslea ta?
Luuletkos yksisarvisen palvelevan sinuas, ja makaavan yötä sinun seimelläs?
Îl poţi lega tu cu o funie, ca să tragă o brazdă? Merge el după tine, ca să grăpeze bulgării din văi?
Taidatkos sitoa yksisarvisen vaolle köydellä, niin että hän kiskois ketoa laaksossa sinun perässäs?
Te încrezi tu în el, pentrucă puterea lui este mare? Şi -i laşi tu grija lucrărilor tale?
Taidatkos sinus luottaa häneen, ehkä hän paljon voi, ja jättää työs hänen haltuunsa?
Te laşi tu pe el, pentru căratul rodurilor tale, ca să le strîngă în aria ta?
Uskotkos hänen siemenes kotia tuovan, ja riihees kokoovan?
Aripa struţului bate cu veselie, de-ai zice că este aripa şi penişul berzei.
Ovatko riikinkukkoin sulat kauniimmat kuin nälkäkurjen sulat?
Dar struţoaica îşi încredinţează pămîntului ouăle, şi le lasă să se încălzească în nisip.
Joka munansa jättää maahan, ja antaa maan lämpimän hautoa niitä.
Ea uită că piciorul le poate strivi, că o fiară de cîmp le poate călca în picioare.
Hän unohtaa ne tallattavan,ja että peto kedolla ne rikkois.
Este aspră cu puii săi de parcă nici n'ar fi ai ei. Că s'a trudit de geaba, nu -i pasă nici de cum!
Hän on niin kova poikiansa vastaan, kuin ei ne hänen olisikaan: Ei hän tottele turhaan työtä tehdä.
Căci Dumnezeu nu i -a dat înţelepciune, şi nu i -a făcut parte de pricepere.
Sillä Jumala on häneltä taidon ottanut pois, ja ei ole antanut hänelle ymmärrystä.
Cînd se scoală şi porneşte, rîde de cal şi de călăreţul lui.
Kuin hän ylentää itsensä korkeuteen, nauraa hän hevosta ja miestä.
Tu dai putere calului, şi -i îmbraci gîtul cu o coamă ce fîlfăie?
Taidatkos antaa hevoselle väen, eli taidatkos kaunistaa hänen kaulansa hirnumisella?
Tu -l faci să sară ca lăcusta? Nchezatul lui puternic răspîndeşte groaza.
Taidatkos peljättää hänen niinkuin heinäsirkan? peljättävä on hänen sieramiensa päristys.
Scurmă pămîntul, şi, mîndru de puterea lui, se aruncă asupra celor înarmaţi;
Hän kaivaa maata kavioillansa, on riemuinen väkevyydessänsä, ja menee sota-aseita vastaan.
îşi bate joc de frică, nu se teme, şi nu se dă înapoi dinaintea săbiei.
Hän nauraa pelkoa ja ei hämmästy, eikä pakene miekkaa.
Zîngăneşte tolba cu săgeţi pe el, suliţa şi lancea strălucesc,
Ehkä vielä viini kalisis häntä vastaan, ja keihäät ja kilvet välkkyisivät;
fierbe de aprindere, mănîncă pămîntul, n'are astîmpăr cînd răsună trîmbiţa.
Hän korskuu, pudistelee ja kaivaa maata, ja ei tottele vasikitorven helinää.
La sunetul trîmbiţei parcă zice: ,Înainte!` De departe miroase bătălia, glasul ca de tunet ai căpeteniilor şi strigătele de luptă.
Kuin vaskitorvi heliästi soi, luihkaa hän: hui, ja haastaa sodan taampaa, niin myös päämiesten huudon ja riemun.
Oare prin priceperea ta îşi ia uliul sborul, şi îşi întinde aripile spre miazăzi?
Lentääkö haukka sinun ymmärryksestäs, ja hajoittaa siipensä etelään käsin?
Oare din porunca ta se înalţă vulturul, şi îşi aşează cuibul pe înălţimi?
Lentääkö kotka sinun kädestäs niin korkialle, että hän tekee pesänsä korkeuteen?
El locuieşte în stînci, acolo îşi are locuinţa, pe vîrful zimţat al stîncilor şi pe vîrful munţilor.
Hän asuu vuorilla ja yöttelee vuorten kukkuloilla ja vahvoissa paikoissa.
De acolo descopere el prada, şi îşi cufundă privirile în depărtare după ea.
Sieltä hän katsoo ruan perään, ja hänen silmänsä näkevät kauvas.
Puii lui îi beau sîngele; şi acolo unde sînt hoituri, acolo -i şi vulturul.
Hänen poikansa särpävät verta; ja kussa raato on, siellä myös hän on.