Genesis 10

Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
Hivin, Arkin, Sinin,
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
Obalin, Abimaelin, Seban.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.