Proverbs 8

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
حکمت شما را دعوت می‌کند و دانایی شما را به سوی خود می‌خواند.
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
در جاهای بلند، در کنار جاده‌‌ها و سر چهار راهها ایستاده است.
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
او کنار دروازهٔ شهرها و در جلوی در خانه‌ها فریاد می‌زند.
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
ای تمام مردم روی زمین، من همهٔ شما را فرا می‌خوانم.
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
اگر جاهل هستید، یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید، یاد بگیرید تا دانا شوید.
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
گوش بدهید چون سخنانم بسیار عالی و آنچه می‌گویم کاملاً درست است.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
آنچه می‌گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ نفرت دارم.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
هرچه می‌گویم حقیقت است و هیچ ناراستی و فریب در آن نیست.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
برای مردم دانا و فهمیده، کاملاً روشن و آشکار است.
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
به جای پول، نصایح مرا انتخاب کنید و در عوض طلای ناب، عقل به ‌دست آورید.
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
من حکمت هستم. ارزش من از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی آن را با من مقایسه کنی.
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
من حکمت هستم، عاقل و دانا می‌باشم.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
احترام به خداوند یعنی نفرت کردن از بدی. من از غرور و تکبّر، از راههای بد و زبان دروغگو نفرت دارم.
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
حکمت و مشورت کامل نزد من است. من عاقل هستم؛ و قوی و استوار می‌باشم.
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
پادشاهان را کمک می‌کنم تا سلطنت نمایند و فرمانروایان با کمک من، عادلانه فرمان می‌دهند.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
تمام حکمرانان جهان با کمک من حکمرانی می‌کنند. مردمان شریف و فرمانداران از من کمک می‌گیرند.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
کسانی‌که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم و هر که مرا بجوید، مرا به ‌دست خواهد آورد.
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
ثروت و عزّت، سعادت و موفقیّت نزد من است
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
هر چیزی که به ‌وسیلهٔ من به دست آوری، از طلای ناب بهتر و از نقرهٔ خالص گرانبهاتر است.
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
راههای من عدالت و حقیقت است.
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
به کسانی‌که مرا دوست می‌دارند، ثروت می‌بخشم و انبارهای آنها را پر می‌کنم.
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
خداوند، در زمانهای خیلی قدیم، قبل از هر چیز مرا آفرید و من، اولین مخلوق خداوند هستم.
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
من از روز اول آفریده شدم. در ابتدا، پیش از آن که جهان آفریده شود.
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
قبل از اقیانوسها به دنیا آمدم، قبل از آنکه چشمه‌های آب به وجود آیند.
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
قبل از کوهها متولّد شدم؛ پیش از اینکه تپّه‌ها به وجود آیند.
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
قبل از اینکه خداوند، زمین و صحراها و حتّی ذرات خاک زمین را خلق کند، من وجود داشتم.
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
وقتی‌که او آسمان را خلق می‌کرد، و افق را در اطراف اقیانوسها می‌گسترانید، من آنجا بودم.
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
وقتی‌که او ابرها را در آسمان، و چشمه‌ها را در اعماق زمین قرار می‌داد،
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
زمانی که حدود دریاها را معیّن می‌کرد تا آبها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی که زمین را بنیاد می‌نهاد، من نزد او بودم.
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
من مانند یک معمار در حضور او و منبع شادی روزانه‌اش بودم. پیوسته در نزد او شادی می‌کردم،
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
و از جهان و از مردمش خشنود بودم.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
حال ای جوانان گوش کنید: آنچه می‌گویم انجام دهید تا شادمان باشید.
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
به آنچه آموختید توجّه داشته باشید. عاقل باشید و از آنها سرپیچی منمایید.
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
کسانی‌که به سخنان من گوش می‌دهند، و کسانی‌که هر روز در مقابل خانهٔ من می‌ایستند و بیرون در انتظار می‌کشند، خوشحال خواهند شد.
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
کسی‌که مرا به دست می‌آورد، زندگی حقیقی را پیدا می‌کند و خداوند از او خشنود خواهد شد.
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
کسی‌که مرا به دست نمی‌آورد، به خودش صدمه می‌زند. کسی‌که از من نفرت دارد، مرگ را دوست می‌دارد.