Proverbs 5

Fiule, ia aminte la înţelepciunea mea, şi pleacă urechea la învăţătura mea,
ای فرزند من، به حکمت من توجّه داشته‌ باش و پند و نصیحت مرا گوش کن.
ca să fii cu chibzuinţă, şi buzele tale să aibă cunoştinţă.
آنگاه خواهی دانست که چگونه درست رفتار کنی و سخنان تو نشان خواهند داد که عاقل و دانا هستی.
Căci buzele femeii străine strecoară miere, şi cerul gurii ei este mai lunecos decît untdelemnul;
لبهای زن زناکار شاید از عسل شیرین‌تر و بوسه‌هایش از روغن زیتون ملایمتر باشد.
dar la urmă este amară ca pelinul, ascuţită ca o sabie cu două tăişuri.
امّا در پایان کار غیراز تلخی و درد و رنج چیزی برایت باقی نمی‌گذارد.
Picioarele ei pogoară la moarte, paşii ei dau în locuinţa morţilor.
چنین زنی، انسان را به طرف مرگ می‌کشاند و به انتهای دنیای مردگان می‌اندازد.
Aşa că ea nu poate găsi calea vieţii, rătăceşte în căile ei, şi nu ştie unde merge.
هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه آواره و سرگردان است و خودش این را نمی‌داند.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele:
پس ای پسران من، به من گوش کنید و آنچه را که می‌گویم هرگز فراموش نکنید.
depărtează-te de drumul care duce la ea, şi nu te apropia de uşa casei ei,
از این قبیل زنان دوری کنید و حتّی نزدیک خانهٔ آنها هم نروید.
ca nu cumva să-ţi dai altora vlaga ta, şi unui om fără milă anii tăi;
مبادا عزّت و احترام خود را از دست داده و در جوانی به دست ظالمان هلاک شوید.
ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta, şi tu să te trudeşti pentru casa altuia;
مبادا اموال شما نصیب بیگانگان شده و نتیجهٔ یک عمر زحمتتان به هدر رود،
ca nu cumva să gemi, la urmă, cînd carnea şi trupul ţi se vor istovi,
گوشت و استخوانهایتان فاسد شوند و در آخر عمر برای خودتان ماتم بگیرید،
şi să zici: ,,Cum am putut eu să urăsc certarea, şi cum a dispreţuit inima mea mustrarea?
و به خود بگویید که چرا به پند و نصیحت دیگران گوش ندادم و نخواستم عبرت بگیرم،
Cum am putut să n'ascult glasul învăţătorilor mei, şi să nu iau aminte la ceice mă învăţau?
به سخنان معلّمان خود گوش ندادم و به آنها توجّه نکردم.
Cît pe ce să mă nenorocesc de tot în mijlocul poporului şi adunării!``
ناگهان متوجّه شدم که در پیش چشمان مردم رسوا شده‌ام.
Bea apă din fîntîna ta, şi din izvoarele puţului tău.
به زن خود وفادار باش و فقط او را دوست بدار.
Ce, vrei să ţi se verse izvoarele afară? Şi să-ţi curgă rîurile pe pieţele de obşte?
تا به تو وفادار بماند و به دنبال مردهای دیگر نرود.
Lasă-le să fie numai pentru tine, şi nu pentru străinii de lîngă tine.
او فقط مال توست و نباید با مردهای دیگر رابطه داشته باشد.
Izvorul tău să fie binecuvîntat, şi bucură-te de nevasta tinereţii tale.
بنابراین، از زن خود که در جوانی با او ازدواج کرده‌ای، لذّت ببر.
Cerboaică iubită, căprioară plăcută: fii îmbătat tot timpul de drăgălăşiile ei, fii îndrăgostit necurmat de dragostea ei!
بگذار او مانند آهوی زیبا و خوش اندام، تو را با عشق و خوشی در آغوش بکشد.
Şi pentruce, fiule, ai fi îndrăgostit de o străină, şi ai îmbrăţişa sînul unei necunoscute?
ای پسرم، چرا باید عشق خود را به زن دیگری ابراز کنی و چشمانت دنبال زنان شوهردار باشد؟
Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.
هر جا بروی و هر کاری که انجام دهی، خداوند می‌بیند.
Cel rău este prins în înseşi nelegiuirile lui, şi este apucat de legăturile păcatului lui.
گناهان شخص شریر مانند دامی است که خودش در آن گرفتار می‌شود.
El va muri din lipsă de înfrînare, se va poticni din prea multa lui nebunie.
چون نمی‌تواند جلوی خود را بگیرد، هلاک می‌گردد و نادانی او، او را به گور می‌فرستد.