Proverbs 18

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
آدم خود‌خواه با دیگران معاشرت نمی‌کند و با عقاید درست آنها مخالفت می‌ورزد.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
شخص احمق برای حکمت ارزش قایل نیست و فقط دوست دارد که خود را دانا نشان بدهد.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
گناه، ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
سخنان شخص دانا مانند دریا، عمیق است و مانند چشمه، گوارا.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
طرفداری از شخص مجرمی که حقّ بی‌گناهی را پایمال می‌کند، کار درستی نیست.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
حرفهای آدم احمق او را به مشاجره و کتک خوردن می‌کشاند.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
حرفهای آدم سخن‌چین، مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذّت فروبرده می‌شود.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
کسی‌که در کار خود تنبلی می‌کند، مانند یک خرابکار است.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
نام خداوند قلعه‌ای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان می‌کنند آنها را محافظت خواهد کرد.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
تکبّر به سقوط منجر می‌شود و فروتنی به سرفرازی.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
چقدر زشت و احمقانه است اگر انسان پیش از گوش دادن به سخنی، به آن جواب بدهد.
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
اگر انسان روحیهٔ قوی داشته باشد، بیماری را تحمّل می‌کند، امّا روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمّل کند؟
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آمادهٔ یاد گیری هستند.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
هدیه دادن، راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
کسی‌که اول در دادگاه صحبت می‌کند، دلایلش درست به نظر می‌آید، امّا این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایل خود را نگفته باشد.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
قرعه‌کشی، به دعوا خاتمه می‌دهد و مشاجرهٔ بین حریفان زورمند را خاموش می‌سازد.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
به دست آوردن دلِ خویشاوندی که رنجیده، سخت‌تر است از تصرّف یک شهر مستحکم. مشاجرهٔ خویشاوندان دیوار جدایی بین آنها ایجاد می‌کند.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
انسان نتیجهٔ حرفهایی را که می‌زند، خواهد دید.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
حرف زبانت می‌تواند حیات تو را حفظ کند یا آن را برباد دهد، بنابراین نتیجهٔ حرفهای خود را خواهی دید.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند، نعمتی را به دست می‌آورد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
درخواست فقرا با التماس توأم است و جواب ثروتمندان با خشونت.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
بسیاری از دوستی‌ها پایدار نمی‌مانند، امّا دوستانی هم هستند که از برادر نزدیکترند.