Psalms 33

Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Lăudaţi pe Domnul cu arfa, lăudaţi -L cu alăuta cu zece coarde.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
El îngrămădeşte apele mării într'un morman, şi pune adîncurile în cămări.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Căci el zice, şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
El le întocmeşte inima la toţi, şi ia aminte la toate faptele lor.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este Ajutorul şi Scutul nostru.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.