Psalms 106

Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!