Proverbs 18

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.