Lamentations 3

Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam: ,,Sînt perdut!``
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.