Job 18

Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``
Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.