Proverbs 9

Înţelepciunea şi -a zidit casa, şi -a tăiat cei şapte stîlpi.
De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
Şi -a junghiat vitele, şi -a amestecat vinul, şi -a pus masa.
Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
Şi -a trimes slujnicele, şi strigă, de pe... vîrful înălţimilor cetăţii:
Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
,,Cine este prost, să vină încoace!`` Celor lipsiţi de pricepere le zice:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
,,Veniţi de mîncaţi din pînea mea, şi beţi din vinul pe care l-am amestecat!
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
Lăsaţi prostia, şi veţi trăi, şi umblaţi pe calea priceperii!``
Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
Celce mustră pe un batjocoritor îşi trage dispreţ, şi celce caută să îndrepte pe cel rău se alege cu ocară.
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
Dă înţeleptului, şi se va face şi mai înţelept; învaţă pe cel neprihănit, şi va învăţa şi mai mult!
Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
Începutul înţelepciunii este frica de Domnul; şi ştiinţa sfinţilor, este priceperea.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
Prin mine ţi se vor înmulţi zilele, şi ţi se vor mări anii vieţii tale.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
Ea şade totuş la uşa casei sale, pe un scaun, pe înălţimile cetăţii,
En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă:
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
,,Cine este prost, să vină aici!`` Iar celui fără minte îi zice:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``
De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
El nu ştie că acolo sînt morţii, şi că oaspeţii ei sînt în văile locuinţei morţilor.
Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel.