Proverbs 7

Fiule, păstrează cuvintele mele, şi ţine la tine sfaturile mele.
Mijn zoon, bewaar mijn redenen, en leg mijn geboden bij u weg.
Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.
Bewaar mijn geboden, en leef, en mijn wet als den appel uwer ogen.
Leagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
Bind ze aan uw vingeren, schrijf ze op de tafels uws harten.
Zi înţelepciunii: ,,Tu eşti sora mea!`` Şi numeşte priceperea prietena ta, -
Zeg tot de wijsheid: Gij zijt mijn zuster; en heet het verstand uw bloedvriend;
ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuinţează cuvinte ademenitoare.
Opdat zij u bewaren voor een vreemde vrouw, voor de onbekende, die met haar redenen vleit.
Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
Want door het venster van mijn huis, door mijn tralie keek ik uit;
Am zărit printre cei neîncercaţi, am văzut printre tineri pe un băiat fără minte.
En ik zag onder de slechten; ik merkte onder de jonge gezellen een verstandelozen jongeling;
Trecea pe uliţă, la colţul unde stătea una din aceste străine, şi a apucat pe calea care ducea spre locuinţa ei.
Voorbijgaande op de straat, nevens haar hoek, en hij trad op den weg van haar huis.
Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
In de schemering, in den avond des daags, in den zwarten nacht en de donkerheid;
Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
En ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;
Era bună de gură şi fără astîmpăr; picioarele nu -i puteau sta acasă:
Deze was woelachtig en wederstrevig, haar voeten bleven in haar huis niet;
cînd în uliţă, cînd în pieţe, pela toate colţurile stătea la pîndă.
Nu buiten, dan op de straten zijnde, en bij alle hoeken loerende;
Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis:
En zij greep hem aan, en kuste hem; zij sterkte haar aangezicht, en zeide tot hem:
,,Eram datoare cu o jertfă de mulţămire, azi mi-am împlinit juruinţele.
Dankoffers zijn bij mij, ik heb heden mijn geloften betaald;
De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.
Daarom ben ik uitgegaan u tegemoet, om uw aangezicht naarstiglijk te zoeken, en ik heb u gevonden.
Mi-am împodobit patul cu învelitori, cu aşternut de pînzeturi din Egipt;
Ik heb mijn bedstede met tapijtsieraad toegemaakt, met uitgehouwen werken, met fijn linnen van Egypte;
mi-am stropit aşternutul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
Ik heb mijn leger met mirre, aloë en kaneel welriekende gemaakt;
Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!
Kom, laat ons dronken worden van minnen tot den morgen toe; laat ons ons vrolijk maken in grote liefde.
Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,
Want de man is niet in zijn huis, hij is een verren weg getogen;
a luat cu el sacul cu bani, şi nu se va întoarce acasă decît la luna nouă.``
Hij heeft een bundel gelds in zijn hand genomen; ten bestemden dage zal hij naar zijn huis komen.
Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.
Zij bewoog hem door de veelheid van haar onderricht, zij dreef hem aan door het gevlei harer lippen.
De odată a început să meargă după ea, ca boul care se duce la măcelărie, ca un cerb care aleargă spre cursă,
Hij ging haar straks achterna, gelijk een os ter slachting gaat, en gelijk een dwaas tot de tuchtiging der boeien.
ca pasărea care dă buzna în laţ, fără să ştie că o va costa viaţa, pînă ce săgeata îi străpunge ficatul.
Totdat hem de pijl zijn lever doorsneed; gelijk een vogel zich haast naar den strik, en niet weet, dat dezelve tegen zijn leven is.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi luaţi aminte la cuvintele gurii mele.
Nu dan, kinderen, hoort naar mij, en luistert naar de redenen mijns monds.
Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
Laat uw hart tot haar wegen niet wijken, dwaalt niet op haar paden.
Căci ea a făcut să cadă multe jertfe, şi mulţi sînt cei pe cari i -a ucis ea.
Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
Casa ei este drumul spre locuinţa morţilor, drumul care pogoară spre locaşurile morţii.
Haar huis zijn wegen des grafs, dalende naar de binnenkameren des doods.