Proverbs 1

Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
De spreuken van Salomo, den zoon van David, den koning van Israël,
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
Om wijsheid en tucht te weten; om te verstaan redenen des verstands;
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
Om aan te nemen onderwijs van goed verstand, gerechtigheid, en recht, en billijkheden;
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid.
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen;
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
Om te verstaan een spreuk en de uitlegging, de woorden der wijzen en hun raadselen.
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
De vrees des HEEREN is het beginsel der wetenschap; de dwazen verachten wijsheid en tucht.
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak;
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen;
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben.
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad.
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
Zekerlijk, het net wordt tevergeefs gespreid voor de ogen van allerlei gevogelte;
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen.
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
De opperste Wijsheid roept overluid daarbuiten; Zij verheft Haar stem op de straten.
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad;
,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten?
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken.
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte;
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
Wanneer uw vreze komt gelijk een verwoesting, en uw verderf aankomt als een wervelwind; wanneer u benauwdheid en angst overkomt;
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren.
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen.
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.
Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.