Job 33

Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
Zie, dit alles werkt God twee maal of driemaal met een man;
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.