Psalms 106

Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!