Proverbs 4

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!