Proverbs 26

Cum nu se potrivesc zăpada vara, şi ploaia în timpul secerişului, aşa nu se potriveşte slava pentru un nebun.
Som Sne om Somren og Regn Høsten så lidt hører Ære sig til for en Tåbe.
Cum sare vrabia încoace şi încolo şi cum sboară rîndunica, aşa nu nimereşte blestemul neîntemeiat. -
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt så rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
Biciul este pentru cal, frîul pentru măgar, şi nuiaua pentru spinarea nebunilor. -
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.
Nu răspunde nebunului după nebunia lui, ca să nu semeni şi tu cu el. -
Svar ej Tåben efter hans Dårskab, at ikke du selv skal blive som han.
Răspunde însă nebunului după nebunia lui, ca să nu se creadă înţelept. -
Svar Tåben efter hans Dårskab, at han ikke skal tykkes sig viis.
Celce trimete o solie printr'un nebun, îşi taie singur picioarele, şi bea nedreptatea. -
Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Tåbe.
Cum sînt picioarele ologului, aşa este şi o vorbă înţeleaptă în gura unor nebuni. -
Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Tåbers Mund.
Cum ai pune o piatră în praştie, aşa este cînd dai mărire unui nebun. -
Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Tåbe.
Ca un spin care vine în mîna unui om beat, aşa este o vorbă înţeleaptă în gura nebunilor. -
Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Tåbers Mund.
Ca un arcaş care răneşte pe toată lumea, aşa este celce tocmeşte pe nebuni şi pe întîii veniţi. -
Som en Skytte, der sårer enhver, som kommer, er den, der lejer en Tåbe og en drukken.
Cum se întoarce cînele la ce a vărsat, aşa se întoarce nebunul la nebunia lui. -
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab.
Dacă vezi un om care se crede înţelept, poţi să ai mai multă nădejde pentru un nebun decît pentru el. -
Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Tåbe er der mere Håb end for ham.
Leneşul zice: ,,Afară este un leu, pe uliţe este un leu!
Den lade siger: "Et Rovdyr på Vejen, en Løve ude på Torvene!"
Cum se învîrteşte uşa pe ţîţînile ei, aşa se învîrteşte leneşul în patul lui.
Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.
Leneşul îşi vîră mîna în blid, şi -i vine greu s'o ducă iarăş la gură. -
Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Hånden til Munden.
Leneşul se crede mai înţelept decît şapte oameni cari răspund cu judecată.
Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.
Un trecător care se amestecă într'o ceartă care nu -l priveşte, este ca unul care apucă un cîne de urechi.
Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
Ca nebunul care aruncă săgeţi aprise şi ucigătoare,
Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,
aşa este omul care înşală pe aproapele său, şi apoi zice: ,,Am vrut doar să glumesc!`` -
er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."
Cînd nu mai sînt lemne, focul se stinge; şi cînd nu mai este niciun clevetitor, cearta se potoleşte.
Er der intet Brænde, går Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.
După cum cărbunele face jăratic, şi lemnul foc, tot aşa şi omul gîlcevitor aprinde cearta.
Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
Cuvintele clevetitorului sînt ca nişte prăjituri, alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
Ca zgura de argint pusă pe un ciob de pămînt, aşa sînt buzele aprinse şi o inimă rea.
Som Sølvovertræk på et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
Celce urăşte se preface cu buzele lui, şi înlăuntrul lui pregăteşte înşelăciunea.
Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;
Cînd îţi vorbeşte cu glas dulce, nu -l crede, căci şapte urîciuni sînt în inima lui.
gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.
Chiar dacă-şi ascunde ura în prefăcătorie, totuş răutatea lui se va descoperi în adunare. -
Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.
Cine sapă groapa altuia cade el în ea, şi piatra se întoarce peste cel ce o prăvăleşte.
I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.
Limba mincinoasă urăşte pe cei pe cari -i doboară ea, şi gura linguşitoare pregăteşte pieirea. -
Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.